【JLPT N5】Grammar (bunpō) ver. Part 3

  • 42〜つもりだ(意思) *
  • 〜たことがある(経験) *
  • もう〜した(完了)
  • 〜たばかりだ(完了の直後) *
  • 〜てある(準備の完了) *
  • 〜ておく(予備の動作) *
  • 〜で(手段・方法)
  • 〜が(逆説) *
  • 〜の(名詞修飾) *
  • 〜や(例示) *
  • 〜も(強調) *
  • ぜひ(強調)
  • 〜だけ(限定)
  • 〜ね/〜よ(語気助詞) *
  • どんな(疑問詞)
  • 〜どうやって(方法)
  • 〜なる(変化)
  • (目的)に行く/来る/帰る(移動動詞)
  • 60〜ほうがいい(助言) *

N5 Grammar

Dito, ipagpapatuloy natin ang pag-aaral ng mga grammar item na lumalabas sa JLPT N5 exam. Sa Part 3, titingnan natin ang mga expression tungkol sa **intensyon, karanasan, pagkumpleto, paghahanda, paraan, at iba pang particle at expression**.

19. 〜つもりだ (Intention)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **intensyon** o plano ng nagsasalita na gawin ang isang bagay.

【English Expression】 intend to, plan to, be going to

【Pattern ng Pangungusap】 Dictionary form ng pandiwa (Plain Form) + つもりだ
      Negative Plain Form ng pandiwa + つもりだ (Hindi intensyon)

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “tsumori da” ay ginagamit upang ipahayag ang sariling intensyon. Ito ay mas matibay kaysa sa simpleng “〜masu” na nagpapahayag ng balak.
  • Ang pandiwa na nauuna ay dapat nasa **Plain Form** (dictionary form o negative plain form).
  • Ginagamit ito para sa mga plano sa hinaharap na hindi pa nagagawa.

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・私は明日、図書館で勉強するつもりです。(Watashi wa ashita, toshokan de benkyō suru tsumori desu.)
(わたしはあした、としょかんでべんきょうするつもりです。)Plano kong mag-aral sa library bukas.

・私はたばこを吸わない つもりです。(Watashi wa tabako o suwanai tsumori desu.)
(わたしはたばこをすわないつもりです。)Hindi ko intensyon na manigarilyo.

・来年、日本へ留学するつもりです。(Rainen, Nihon e ryūgaku suru tsumori desu.)
(らいねん、にほんへりゅうがくするつもりです。)Balak kong mag-aral sa Japan sa susunod na taon.

20. 〜たことがある (Experience)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **karanasan** ng paggawa ng isang bagay sa nakaraan.

【English Expression】 have done (an action) before

【Pattern ng Pangungusap】 Pandiwa **Ta-kei** + ことがある

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang expression na ito ay ginagamit upang sabihin na ang aksyon ay nangyari na minsan sa nakaraan.
  • Ang “koto ga aru” ay literal na nangangahulugang “mayroong insidente/bagay na iyon” at ginagamit upang tukuyin ang nakaraang karanasan.
  • Ang pandiwa ay dapat nasa **Ta-kei** (Past Plain Form).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・日本で寿司を食べたことがあります。(Nihon de sushi o tabeta koto ga arimasu.)
(にほんでおすしをたべたことがあります。)Nakakain na ako ng sushi sa Japan.

・富士山に登ったことがありますか。(Fuji-san ni nobotta koto ga arimasu ka.)
(ふじさんにのぼったことがありますか。)Nakaakyat ka na ba sa Mt. Fuji?

・日本語で手紙を書いたことがあります。(Nihongo de tegami o kaita koto ga arimasu.)
(にほんごでてがみをかいたことがあります。)Nakapagsulat na ako ng liham sa Hapon.

21. もう〜した (Completion)

【Kahulugan】 Nagpapahayag na ang isang aksyon ay **natapos** na.

【English Expression】 already done, finished

【Pattern ng Pangungusap】 もう + Pandiwa **Ta-kei** + ました

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “mō” (もう) ay nagpapahiwatig na ang aksyon ay natapos nang mas maaga kaysa sa inaasahan o sa isang tiyak na punto ng oras.
  • Karaniwan itong ginagamit sa polite form “mashita.”
  • Para sa pagtanggi, gamitin ang “mada ~te imasen” (Hindi pa nagagawa).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

もう宿題をしました。(Mō shukudai o shimashita.)
(もうしゅくだいをしました。)Natapos ko na ang takdang-aralin.

もうご飯を食べましたか。(Mō gohan o tabemashita ka.)
(もうごはんをたべましたか。)Kumain na ba kayo?

もう電車が来ました。(Mō densha ga kimashita.)
(もうでんしゃがきました。)Dumating na ang tren.

22. 〜たばかりだ (Immediately After Completion)

【Kahulugan】 Nagpapahayag na ang isang aksyon ay **katatapos** lamang gawin.

【English Expression】 just done, have just done

【Pattern ng Pangungusap】 Pandiwa **Ta-kei** + ばかりだ

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “bakari da” ay nagpapahiwatig na ang aksyon ay natapos sa isang napakalapit na nakaraan mula sa pananaw ng nagsasalita.
  • Hindi ito tumutukoy sa isang eksaktong panahon (hal. 5 minuto na ang nakalipas) kundi sa subjective na pakiramdam ng nagsasalita na “katatapos lang.”
  • Ang pandiwa ay dapat nasa **Ta-kei** (Past Plain Form).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・今、朝ごはんを食べたばかりです。(Ima, asagohan o tabeta bakari desu.)
(いま、あさごはんをたべたばかりです。)Katatapos ko lang kumain ng almusal.

・日本に来たばかりです。(Nihon ni kita bakari desu.)
(にほんにきたばかりです。)Katatapos ko lang dumating sa Japan (Bagong dating lang).

・新しい仕事を始めたばかりです。(Atarashii shigoto o hajimeta bakari desu.)
(あたらしいしごとをはじめたばかりです。)Katatapos ko lang magsimula ng bagong trabaho.

23. 〜てある (Completed Preparation)

【Kahulugan】 Nagpapahayag na ang isang aksyon ay natapos na bilang **paghahanda** para sa hinaharap, at ang resulta ng aksyon ay nananatili sa kasalukuyan.

【English Expression】 be in a state of having been done (as a result of preparation)

【Pattern ng Pangungusap】 Pandiwa **Te-kei** + ある

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “〜te aru” ay karaniwang ginagamit sa mga **transitive verbs** (pandiwa na nangangailangan ng object).
  • Binibigyang-diin nito ang resulta ng aksyon ng paghahanda.
  • Madalas itong ginagamit sa pagpapahayag ng mga bagay na may kinalaman sa kaayusan ng isang lugar o bagay.

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・窓が閉めてあります。(Mado ga shimete arimasu.)
(まどがしめてあります。)Sarado ang bintana (Bilang paghahanda).

・テーブルに料理が並べてあります。(Tēburu ni ryōri ga narabete arimasu.)
(テーブルにりょうりがならべてあります。)Nakalinya ang mga pagkain sa mesa (Bilang paghahanda).

・ホワイトボードにスケジュールが書いてあります。(Howaitobōdo ni sukejūru ga kaite arimasu.)
(ホワイトボードにスケジュールがかいてあります。)Nakasulat ang iskedyul sa whiteboard (Bilang paghahanda).

24. 〜ておく (Prepatory Action)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng isang aksyon na ginawa **nang maaga** bilang paghahanda para sa hinaharap, o pansamantalang paggawa ng isang bagay.

【English Expression】 do in advance, do for future reference, leave as it is

【Pattern ng Pangungusad】 Pandiwa **Te-kei** + おく

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “〜te oku” ay nagpapahiwatig ng intensyon ng nagsasalita na gawin ang isang aksyon bilang paghahanda.
  • Sa casual na pag-uusap, ang “te oku” ay kadalasang nagiging **”toku”** (hal. kaite oku → kaitoku).
  • Maaari rin itong gamitin upang ipahayag na iwanan ang isang bagay sa kasalukuyan nitong estado.

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・パーティーの前に、部屋を掃除しておきます。(Pātī no mae ni, heya o sōji shite okimasu.)
(パーティーのまえに、へやをそうじしておきます。)Lilinisan ko muna ang kuwarto bago ang party.

・テストの前に、予習をしておきます。(Tesuto no mae ni, yoshū o shite okimasu.)
(テストのまえに、よしゅうをしておきます。)Magrereview muna ako bago ang test.

・この本は図書館に返しておきます。(Kono hon wa toshokan ni kaeshite okimasu.)
(このほんはとしょかんにかえしておきます。)Ibabalik ko muna ang aklat na ito sa library.

25. 〜で (Means/Method)

【Kahulugan】 Nagpapahiwatig ng **paraan, paraan, o kasangkapan** na ginamit upang gawin ang isang aksyon.

【English Expression】 by (means of), with (an instrument)

【Pattern ng Pangungusap】 Noun (Instrument/Method) + + Pandiwa

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang particle na “de” ay may maraming gamit, ngunit sa kontekstong ito, ito ay tumutukoy sa “kung paano ginawa ang isang aksyon.”
  • Ang noun na nauuna sa “de” ay maaaring isang kasangkapan (hal. kutsilyo, lapis), o isang paraan ng transportasyon (hal. tren, kotse), o isang paraan ng komunikasyon (hal. telepono, email).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・私は日本語話します。(Watashi wa Nihongo de hanashimasu.)
(わたしはにほんごではなします。)Nagsasalita ako sa Hapon.

・バス学校に行きます。(Basu de gakkō ni ikimasu.)
(バスでがっこうにいきます。)Pupunta ako sa paaralan sa pamamagitan ng bus.

・メール友達と連絡します。(Mēru de tomodachi to renraku shimasu.)
(メールでともだちとれんらくします。)Nakikipag-ugnayan ako sa kaibigan ko sa pamamagitan ng email.

26. 〜が (Conjunction/Contrast)

【Kahulugan】 Nagkokonekta ng dalawang pangungusap o clause, at nagpapahiwatig ng **kontras** o **limitasyon** sa pangalawang bahagi.

【English Expression】 but, however, and (as a mild conjunction)

【Pattern ng Pangungusap】 Pangungusap 1 + + Pangungusap 2

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “ga” ay madalas gamitin bilang particle na nagpapahiwatig ng contrast, ngunit maaari rin itong gamitin bilang **neutral na conjunction** (hal. ginagamit lamang upang magkonekta ng dalawang ideya nang hindi nagpapahiwatig ng contrast).
  • Kapag ginagamit ito bilang contrast, ang Pangungusap 2 ay nagpapahiwatig ng isang bagay na salungat o hindi inaasahan batay sa Pangungusap 1.
  • Sa casual na pag-uusap, ang “ga” ay maaari ding gamitin upang magbigay ng **paunang salita** bago magtanong o magpahayag ng intensyon (hal. Chotto sumimasen ga, osake wa arimasu ka. = Pakiusap, may sake ba kayo?).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・この映画は面白かった、少し長すぎました。(Kono eiga wa omoshirokatta ga, sukoshi nagasugimashita.)
(このえいがはおもしろかったが、すこしながすぎました。)Ang pelikulang ito ay interesante, ngunit medyo masyadong mahaba.

・雨が降っていますが、傘を持っていません。(Ame ga futte imasu ga, kasa o motte imasen.)
(あめがふっていますが、かさをもっていません。)Umuulan, ngunit wala akong payong.

・彼女は優しい、時々少し怒ります。(Kanojo wa yasashii ga, tokidoki sukoshi okorimasu.)
(かのじょはやさしいが、ときどきすこしおこります。)Mabait siya, ngunit minsan nagagalit siya nang kaunti.

27. 〜の (Noun Modification)

【Kahulugan】 Nagpapakita ng **relasyon ng pag-aari, paglalarawan, o pagpapaliwanag** sa pagitan ng dalawang noun.

【English Expression】 ‘s, of, modifying noun

【Pattern ng Pangungusap】 Noun 1 + + Noun 2

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “no” ay isa sa mga pinakakaraniwang ginagamit na particle, na nagpapahiwatig ng iba’t ibang relasyon.
  • **Pag-aari:** (hal. watashi no hon = aking aklat)
  • **Paglalarawan:** (hal. Nihon no kuruma = sasakyan ng Japan / Hapon na sasakyan)
  • **Pagpapaliwanag:** Ginagamit din ito upang gawing noun ang isang clause (hal. hon o yomu no ga suki desu = Gusto ko ang pagbabasa ng aklat).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・これは私本です。(Kore wa watashi no hon desu.)
(これはわたしのほんです。)Ito ang aking aklat.

・日本友達に会いました。(Nihon no tomodachi ni aimashita.)
(にほんのともだちにあいました。)Nakipagkita ako sa kaibigan ko sa Japan.

・彼女新しいパソコンはとても速いです。(Kanojo no atarashii pasokon wa totemo hayai desu.)
(かのじょのあたらしいパソコンはとてもはやいです。)Ang bago niyang computer ay napakabilis.

28. 〜や (Listing/Example)

【Kahulugan】 Naglilista ng **ilan** sa maraming item o bagay bilang **halimbawa**.

【English Expression】 …and… (among other things), such as… and…

【Pattern ng Pangungusap】 Noun 1 + + Noun 2 + など (madalas)
      Noun 1 + + Noun 2

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “ya” ay ginagamit upang maglista ng mga item **nang hindi naglilista ng lahat**. Nagpapahiwatig ito na mayroon pang ibang item o bagay na hindi binanggit.
  • Madalas itong sinusundan ng “nado” (など, atbp.) upang palakasin ang ideya na ang mga ito ay mga halimbawa lamang.
  • Kung gusto mong ilista ang **lahat** ng item, gumamit ng particle na **”to”** (と).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・机の上に本ノートなどがあります。(Tsukue no ue ni hon ya nōto nado ga arimasu.)
(つくえのうえにほんやノートなどがあります。)May aklat, notebook, atbp. sa ibabaw ng mesa.

・お寿司天ぷらなどの日本食が好きです。(Osushi ya tenpura nado no Nihonshoku ga suki desu.)
(おすしやてんぷらなどのにほんしょくがすきです。)Gusto ko ang Japanese food tulad ng sushi at tempura.

・週末は買い物映画鑑賞を楽しみます。(Shūmatsu wa kaimono ya eiga kanshō o tanoshimimasu.)
(しゅうまつはかいものやえいがかんしょうをたのしみます。)Nag-e-enjoy ako sa pamimili at panonood ng sine sa weekend (at iba pa).

29. 〜も (Emphasis/Inclusion)

【Kahulugan】 Nagpapahiwatig ng **pagsasama** o **pagbibigay-diin**.

【English Expression】 too, also, as well; (with negative) neither, not… either

【Pattern ng Pangungusap】 Noun/Particle + + …

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “mo” ay karaniwang ginagamit upang palitan ang mga particle tulad ng “wa” (は) at “ga” (が), ngunit maaari itong idagdag pagkatapos ng ibang mga particle (hal. “ni mo,” “de mo”).
  • **Pagsasama:** Nagpapahiwatig na ang item ay kasama sa isang grupo o kategorya (hal. Kore mo hoshii desu = Gusto ko rin ito).
  • **Pagbibigay-diin:** Maaari itong magpahiwatig ng sorpresa, pag-aalinlangan, o pagbibigay-diin sa dami (hal. San-jikan mo benkyō shimashita = Nag-aral ako nang tatlong oras!).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・私あなたと同じ意見です。(Watashi mo anata to onaji iken desu.)
(わたしもあなたとおなじいけんです。)Pareho kami ng opinyon.

・彼パーティーに来ませんでした。(Kare mo pātī ni kimasen deshita.)
(かれもパーティーにきませんでした。)Hindi rin siya pumunta sa party (Negative Inclusion).

・この本は千円します。(Kono hon wa sen-en mo shimasu.)
(このほんはせんえんもします。)Ang aklat na ito ay nagkakahalaga ng isang libong yen! (Emphasis sa halaga).

30. ぜひ (Emphasis for Request/Desire)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **matinding pagnanais, panawagan, o mungkahi**.

【English Expression】 by all means, definitely, I really want to

【Pattern ng Pangungusap】 ぜひ + Pandiwa na nagpapahiwatig ng pagnanais o intensyon

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “zehi” ay isang adverb na nagdaragdag ng diin sa pagnanais (“tai” form) o pakiusap (“te kudasai” form) o intensyon.
  • Madalas itong ginagamit upang himukin ang isang tao na gawin ang isang bagay.
  • Maaari rin itong gamitin upang ipahayag ang matibay na intensyon ng nagsasalita.

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・今度、ぜひ遊びに来てください。(Kondo, zehi asobi ni kite kudasai.)
(こんど、ぜひあそびにきてください。)Pakiusap, pumunta ka talaga at bumisita sa susunod.

・このレストランのラーメンは美味しいので、ぜひ食べてみたいです。(Kono resutoran no rāmen wa oishii node, zehi tabete mitai desu.)
(このレストランのラーメンはおいしいので、ぜひたべてみたいです。)Ang ramen sa restaurant na ito ay masarap, kaya gusto ko talagang subukan ito.

・将来、ぜひ日本で働きたいです。(Shōrai, zehi Nihon de hatarakitai desu.)
(しょうらい、ぜひにほんで働きたいです。)Gusto ko talagang magtrabaho sa Japan sa hinaharap.

31. 〜だけ (Limitation/Only)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **limitasyon** o **eksklusibong**.

【English Expression】 only, just, merely

【Pattern ng Pangungusap】 Noun/Verb/Adjective + だけ + …

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “dake” ay nagpapahiwatig na walang iba kundi ang item na iyon ang kasama.
  • Maaari itong idagdag pagkatapos ng noun, pandiwa (Plain Form), at adjectives.
  • Ito ay nagpapatunay na ang isang tiyak na kondisyon o dami ay sapat o eksklusibo.

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・水だけ飲んでください。(Mizu dake nonde kudasai.)
(みずだけをのんでください。)Tubig lang ang inumin (Wala nang iba).

・私は日本語が少しだけ話せます。(Watashi wa Nihongo ga sukoshi dake hanasemasu.)
(わたしはにほんごがすこしだけはなせます。)Maaari lang akong magsalita ng kaunting Hapon.

・好きな人だけ誘ってください。(Suki na hito dake sasotte kudasai.)
(すきなひとだけさそってください。)Ang mga taong gusto mo lang ang imbitahan.

32. 〜ね/〜よ (Sentence-ending Particles)

【Kahulugan】 Mga particle na inilalagay sa dulo ng pangungusap upang ipahayag ang emosyon o upang makipag-ugnayan sa kausap.

【English Expression】 isn’t it?, right?, you know, I tell you

【Pattern ng Pangungusap】 Pangungusap +
      Pangungusap +

【Mga Dapat Tandaan】

  • **〜ne (ね):** Nagpapahiwatig ng paghahanap ng **pag-ayon** o pagbabahagi ng damdamin. Katulad ng “isn’t it?” o “right?” sa English. Maaari rin itong gamitin upang kumpirmahin ang impormasyon.
  • **〜yo (よ):** Nagpapahiwatig ng **pagbibigay ng bagong impormasyon** o **pagbibigay-diin** sa isang bagay. Katulad ng “you know” o “I tell you” sa English. Ginagamit ito upang tawagan ang atensyon ng kausap.
  • Ang parehong particle ay ginagamit sa casual at polite na konteksto, ngunit mas karaniwan sa casual na pag-uusap.

【Mga Halimbawang Pangungusap (〜ne)】

・今日は暑い。(Kyō wa atsui ne.)
(きょうはあついね。)Mainit ngayon, ‘no?

・その映画、面白かった。(Sono eiga, omoshirokatta ne.)
(そのえいが、おもしろかったね。)Interesante ang pelikulang iyon, ‘no?

【Mga Halimbawang Pangungusap (〜yo)】

・雨が降っている。(Ame ga futte iru yo.)
(あめがふっているよ。)Umuulan! (Pagbibigay ng impormasyon)

・遅刻する。(Chikoku suru yo.)
(ちこくするよ。)Mala-late ka! (Pagbibigay-diin/Babala)

33. どんな (Interrogative Adjective)

【Kahulugan】 Nagtatanong tungkol sa **uri, uri, o katangian** ng isang tao o bagay.

【English Expression】 what kind of, what sort of

【Pattern ng Pangungusap】 どんな + Noun + …

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “donna” ay laging sinusundan ng noun.
  • Ginagamit ito upang humingi ng mas detalyadong paglalarawan o pag-uuri.
  • Ang sagot ay karaniwang isang adjective (hal. kirei na, atarashii) o noun (hal. Nihon no).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

どんな食べ物が好きですか。( Donna tabemono ga suki desu ka.)
(どんあたべものがすきですか。)Anong uri ng pagkain ang gusto mo?

どんな音楽を聴きますか。( Donna ongaku o kikimasu ka.)
(どんあおんがくをききますか。)Anong uri ng musika ang pinakikinggan mo?

どんな結婚したいですか。( Donna hito to kekkon shitai desu ka.)
(どんなひととけっこんしたいですか。)Anong uri ng tao ang gusto mong pakasalan?

34. 〜どうやって (Method/How)

【Kahulugan】 Nagtatanong tungkol sa **paraan** o **pamamaraan** upang gawin ang isang aksyon.

【English Expression】 how, by what means

【Pattern ng Pangungusap】 どうやって + Pandiwa

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “dō yatte” ay nagpapahiwatig ng pagtatanong tungkol sa proseso o pamamaraan ng paggawa ng isang bagay.
  • Kadalasang ginagamit ito upang magtanong tungkol sa direksyon o paraan ng paggamit.
  • Ang sagot ay karaniwang naglalaman ng mga expression tulad ng “de” (means) o “kara” (from/after).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・駅までどうやって行きますか。(Eki made dō yatte ikimasu ka.)
(えきまでどうやっていきますか。)Paano ako pupunta sa istasyon?

・この機械はどうやって使うのですか。(Kono kikai wa dō yatte tsukau no desu ka.)
(このきかいはどうやってつかうのですか。)Paano gamitin ang makinang ito?

・日本語をどうやって勉強しましたか。(Nihongo o dō yatte benkyō shimashita ka.)
(にほんごをどうやってべんきょうしましたか。)Paano mo pinag-aralan ang Hapon?

35. 〜なる (Change/Becoming)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **pagbabago** sa isang estado o kondisyon, o ang **pagiging** isang bagay.

【English Expression】 become, turn into

【Pattern ng Pangungusap】 Noun + に + なる
      Na-Adjective (stem) + に + なる
      I-Adjective (stem) + く + なる

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “naru” (なる) ay ginagamit upang ipahayag ang pagbabago.
  • **Noun:** Dapat gamitin ang particle na **”ni”** (に) bago ang “naru” (hal. sensei ni naru = maging guro).
  • **Na-Adjective:** Tanggalin ang “na” at idagdag ang **”ni”** (hal. kirei ni naru = maging maganda).
  • **I-Adjective:** Tanggalin ang “i” at idagdag ang **”ku”** (hal. atsu ku naru = maging mainit).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・医者なりたいです。(Isha ni naritai desu.)
(いしゃになりたいです。)Gusto kong maging doktor.

・部屋が静かなりました。(Heya ga shizuka ni narimashita.)
(へやがしずかになりました。)Naging tahimik ang kuwarto.

・夏は暑なります。(Natsu wa atsuku narimasu.)
(なつはあつくなります。)Umiinit sa tag-init.

36. (Purpose) に行く/来る/帰る (Verbs of Motion)

【Kahulugan】 Nagpapahayag ng **layunin** ng paggalaw (pagpunta, pagdating, o pag-uwi).

【English Expression】 go/come/return to do (something)

【Pattern ng Pangungusap】 Verb Stem (Ren’yōkei) + + 行く/来る/帰る

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ginagamit ang particle na **”ni”** (に) pagkatapos ng Verb Stem upang ipahiwatig ang layunin.
  • Ang Verb Stem ay ang form na tinanggalan ng “masu” sa Masu-kei (hal. kaimono ni iku, benkyō ni kuru).
  • Maaari ring gumamit ng Noun sa layunin bago ang “ni” (hal. eiga ni iku = pumunta para sa sine/panonood ng sine).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・図書館へ本を借り行きます。(Toshokan e hon o kari ni ikimasu.)
(としょかんへほんをかりにいきます。)Pupunta ako sa library para humiram ng aklat.

・友達が遊び来ます。(Tomodachi ga asobi ni kimasu.)
(ともだちがあそびにきます。)Darating ang kaibigan ko para maglaro.

・家へ晩ご飯を食べ帰ります。(Ie e bangohan o tabe ni kaerimasu.)
(いえへばんごはんをたべにかえります。)Uuwi ako para kumain ng hapunan.

37. 〜ほうがいい (Advice)

【Kahulugan】 Nagbibigay ng **payo** o rekomendasyon kung ano ang mas mahusay na gawin.

【English Expression】 had better, it is better to

【Pattern ng Pangungusap】 Pandiwa **Ta-kei** + ほうがいい (Affirmative Advice)
      Pandiwa **Negative Plain Form** + ほうがいい (Negative Advice)

【Mga Dapat Tandaan】

  • Ang “hō ga ii” ay ginagamit upang ipahayag ang isang paghahambing at magbigay ng payo, na nagpapahiwatig na ang isang aksyon ay mas mabuti kaysa sa hindi paggawa nito.
  • Para sa affirmative advice, gamitin ang **Ta-kei** (Past Plain Form).
  • Para sa negative advice, gamitin ang **Negative Plain Form** (hal. Tabenai hō ga ii = Mas mabuting huwag kumain).

【Mga Halimbawang Pangungusap】

・早く寝たほうがいいですよ。(Hayaku neta hō ga ii desu yo.)
(はやくねたほうがいいですよ。)Mas mabuting matulog ka nang maaga.

・甘いものを食べないほうがいいですよ。(Amai mono o tabenai hō ga ii desu yo.)
(あまいものをたべないほうがいいですよ。)Mas mabuting huwag kang kumain ng matatamis.

・あの人に聞いたほうがいいです。(Ano hito ni kiita hō ga ii desu.)
(あのひとにきいたほうがいいです。)Mas mabuting magtanong ka sa taong iyon.

関連記事

この記事をシェア