Ano ang Kahulugan ng Japanese “Sumimasen”? Paliwanag sa Paggamit sa Negosyo at mga Halimbawang Pangungusap

Ang mga Hapon ay gumagamit ng **”Sumimasen”** (すみません) at **”Dōmo Sumimasen”** (どうもすみません) sa iba’t ibang sitwasyon, tulad ng paghingi ng paumanhin, pagtawag sa staff, at paghiling.

Para sa mga dayuhan na nag-aaral ng wikang Hapon, hindi ba kayo nagtataka, **”Bakit siya humingi ng paumanhin ngayon?”** o **”Hindi ba ‘Thank you’ dapat iyon?”**

Kaya, sa pagkakataong ito, detalyado naming ipapaliwanag ang **kahulugan, paggamit, at pagbigkas** ng **”Sumimasen”**.

Sa huli ng artikulo, pag-aaralan natin ang paggamit ng **”Sumimasen”** gamit ang **halimbawang pangungusap**. I-master natin ang **”Sumimasen”** upang makapagsalita ng natural na Hapon!

Ang 3 Kahulugan ng “Sumimasen”

Ang **”Sumimasen”** (すみません) na madalas gamitin ng mga Hapon ay may 3 pangunahing kahulugan:

  • Gomen nasai (ごめんなさい – Paghingi ng Paumanhin)
  • Arigatō (ありがとう – Pagpapasalamat)
  • Chotto ii desu ka (ちょっといいですか – Pagtawag)

Kahulugan ng Sumimasen ① Gomen nasai (Paghingi ng Paumanhin)

Ang direktang pagsasalin ng **”Sumimasen”** ay **”Gomen nasai”** (Paghingi ng Paumanhin).

Ang **”Sumimasen”** kapag nakabangga ka ng isang tao sa kalye o na-late sa pagtatagpo ay nangangahulugang **paghingi ng paumanhin**.

!Dapat Tandaan!

Ang **”Sumimasen”** ay ginagamit lamang para sa **maliliit na pagkakamali o pagkukulang**.

Kapag nagkamali ka nang malaki, gumamit ng **”Mōshiwake gozaimasen”** (申し訳ございません) sa halip na **”Sumimasen”**.

Kahulugan ng Sumimasen ② Arigatō (Pagpapasalamat)

Ang **”Sumimasen”** ay nangangahulugan ding **”Arigatō”** (Pagpapasalamat).

Ang **”Sumimasen”** kapag may nakapulot ng iyong nawawalang gamit o binigyan ka ng pasalubong ay nagpapahayag ng **pagpapasalamat**.

Kahulugan ng Sumimasen ③ Chotto ii desu ka (Pagtawag)

Ang **”Sumimasen”** ay maaaring gamitin tulad ng **”Anō”** (あのう – Uhm/Excuse me) upang **tawagin ang isang tao**.

Kapag gusto mong magtanong ng direksyon, magtanong ng lugar ng produkto sa supermarket, o mag-order sa restaurant, sasabihin mo muna ang **”Sumimasen”** bago magsalita.

Iba Pa

Ginagamit din ang **”Sumimasen”** upang **kumuha ng atensyon** o **maghiling**.

Partikular na, kapag naghiling, ang paglalagay lamang ng **”Sumimasen”** bago ang hiling, tulad ng **”Sumimasen, 〇〇 shite kuremasen ka?”** (すみません、〇〇してくれませんか? – Excuse me, could you do 〇〇 for me?), ay nagbibigay ng **magandang impresyon**.

English Expression na Katumbas ng Japanese “Sumimasen”

Ang English translation ng **”Sumimasen”** ay nagbabago depende sa sitwasyon.

  • I’m sorry. (Paghingi ng Paumanhin)
  • Thank you. (Pagpapasalamat)
  • Excuse me. (Pagtawag)
  • Can you (do) 〜 ? (Paghiling)

【Paghingi ng Paumanhin】I’m sorry.

Ang **”Sumimasen”** ay tumutukoy sa **banayad** (hindi seryoso) na paghingi ng paumanhin.

Ang direktang pagsasalin ng **”Sumimasen”** ay **”I’m sorry.”** , ngunit maaari mo rin itong isalin sa **”Pardon me?”**, **”I beg your pardon.”**, o **”My bad.”**

【Pagpapasalamat】Thank you.

Dahil ang **”Sumimasen”** ay nangangahulugang **pagpapasalamat**, maaari mo itong isalin sa **”Thank you.”**

Maaari mo rin itong isalin sa **”Thank you for~”** o **”Thanks! “**

【Pagtawag】Excuse me.

Ang **”Sumimasen”** kapag tinatawag ang staff sa tindahan ay maaaring isalin sa **”Excuse me.”**

【Paghiling】Can you (do) 〜 ?

Kapag naghiling, tulad ng **”Sumimasen, 〇〇 shite moraemasu ka?”** (すみません、〇〇してもらえますか? – Excuse me, could you do 〇〇 for me?), maaari mo itong isalin sa **”Can you (do) 〜 ?”**

Pagkakaiba ng “Sumimasen” at “Suimasen” at Dapat Tandaan sa Negosyo

Narinig na ba ninyo ang mga Hapon na nagsasabing **”Suimasen”** (すいません)? Ang **”Suimasen”** ay ang pagbabago ng **”Sumimasen”** upang **madaling bigkasin**. Bukod sa “Suimasen,” mayroon ding expression tulad ng **”Sunmasen”** (すんません) sa ilang rehiyon.

Ang lahat ng ito ay ginagamit **lamang sa pag-uusap** (口語 – Kōgo), kaya kung gagamitin sa **pagsulat o e-mail**, gumamit ng **”Sumimasen”** (すみません). Gayundin, ang **”Suimasen”** ay may mas **kaswal** na impresyon kaysa sa **”Sumimasen”**. Ang tamang pananalita ay **”Sumimasen”**.

Para sa mga dayuhan na nag-aaral ng wikang Hapon, **sadyang** gumamit ng **”Sumimasen”**. Partikular na, sa paghingi ng paumanhin, mas maganda ang impresyon kung gagamitin ang **”Sumimasen”** sa halip na **”Suimasen”**.

Gayunpaman, sa **business scene**, hindi dapat gamitin ang **”Sumimasen”**. Sa halip, gumamit ng angkop na Keigo ayon sa sitwasyon, tulad ng **”Mōshiwake gozaimasen”** para sa paghingi ng paumanhin, **”Arigatō gozaimasu”** para sa pagpapasalamat, at **”Osoreirimasu ga”** (恐れ入りますが) para sa paghiling.

【Ayon sa Kahulugan】Paggamit at Halimbawang Pangungusap ng “Sumimasen”

Ngayon, pag-aaralan natin ang aktwal na paggamit ng **”Sumimasen”**.

1. “Sumimasen” sa Paghingi ng Paumanhin

Scene 1: Kapag nakabangga ng isang tao sa kalye

すみません。大丈夫ですか? (Sumimasen. daijyoubu desuka?)
English: I’m sorry. Are you all right?

⇒大丈夫ですよ。 (Daijyoubu desuyo.)
English: I’m all right.

Scene 2: Kapag hindi nasagot ang tawag

電話に出られなくてすみません。 (Dennwa ni derarenakute sumimasen.)
English: I’m sorry I didn’t answer your call.

Scene 3: Kapag na-late sa pagtatagpo

遅れてしまい、どうもすみません。 (Okurete shimai dōmo sumimasen.)
English: I’m sorry for being late.

2. “Sumimasen” sa Pagpapasalamat

Scene 1: Kapag binigyan ng pasalubong

これは北海道のお土産です。どうぞ。 (Kore wa Hokkaido no omiyage desu. Dōzo.)
English: This is a little something I got for you from Hokkaido.

⇒わー!どうもすみません。うれしいです。 (Wā! Dōmo sumimasen. Ureshī desu.)
English: Thank you. I am happy.

Scene 2: Kapag may nakapulot ng iyong nawawalang gamit

これ落しましたか? (Kore otoshimashita ka?)
English: Did you drop this?

⇒あ、すみません。 (A, sumimasen.)
English: Thank you.

3. “Sumimasen” sa Pagtawag

Scene 1: Kapag tinatawag ang staff sa restaurant

すみません。 (Sumimasen.)
English: Excuse me.

Scene 2: Pagtatanong ng direksyon

すみませんが、図書館への道を教えていただけませんか? (Sumimasen ga, toshokan e no michinori o oshiete itadakemasen ka?)
English: Excuse me, could you tell me the way to the library?

Scene 3: Kapag gusto mong humingi ng daan sa masikip na tren

すみません、通してください。 (Sumimasen, tōshite kudasai.)
English: Excuse me.

Buod

Ipinaliwanag namin ang kahulugan at paggamit ng **”Sumimasen”**.

Ang **”Sumimasen”** na sinasabi ng mga Hapon nang maraming beses sa isang araw ay may iba’t ibang kahulugan, tulad ng pagpapasalamat at pagtawag, bukod pa sa paghingi ng paumanhin.

Maaaring medyo nakakalito ito para sa mga dayuhan, ngunit masasanay kayo rito at ang **”Sumimasen”** ay natural na lalabas mula sa inyo.

I-master natin ang **”Sumimasen”** upang makapagsalita ng natural na Hapon!

関連記事

この記事をシェア